Нотариальное заверение переводов требуется, как правило, для его представления в официальные учреждения Российской Федерации или в официальные учреждения других стран.
Для того чтобы осуществить нотариальное заверение переводов, необходимо предоставить оригиналы документов, снабжённые необходимыми печатями учреждений, которые и выдели данный документ, исходящим числом и номером, (число, в которое был выдан документ).
Для заверения переводов, необходимых документов, составленных в государствах (иностранных), представляется подлинный документ вместе с АПОСТИЛЕМ или снабжённый штампом КОНСУЛЬСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ. Во втором случае штамп ставится в стране, где получен данный документ.
Для государств, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи, штампов АПОСТИЛЬ и КОНСУЛЬСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ не требуется.
(Перечень государств см. в меню «Cсылки»).
Перевод документа помещается на отдельном листе, прикрепляется к оригиналу, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью.
Особой внимательности заслуживает перевод имени и названия. Обычно при переводе имени и названия они просто транскрибируются, но следует исключить переводческую ошибку.Часто переводческая ошибка касается разночтений (в нескольких документах перевод имён собственных осуществлён по-разному). В ВЦП данная ошибка исключена.




